Netflix busca traductores para series y películas

Netflix abrió su test estandarizado de traducción llamado "Hermes", esta herramienta, desarrollada por la compañía, pretende encontrar al traductor perfecto para cada serie y película original de la empresa.

Hermes es un examen que, a través de ejercicios de traducción con límites de tiempo y preguntas de opción múltiple, entre otras pruebas, mide la capacidad de los traductores para crear subtítulos o guiones de doblaje similares al diálogo original.

"Cuando haces el examen Hermes te dan un número y tendrás ese número por el resto de tu carrera en Netflix. Ese número tendrá tu puntuación, como si se tratara de tu récord de bateo", explicó Chris Fetner, director de Operaciones de Socios de Contenido.

Tomar el test no tiene ningún costo y, de tener una puntuación alta, la empresa podría contratar a los usuarios para participar en el programa de traducción de Netflix. No es una prueba fácil, para ser considerado se deben entender frases locales y traducirlas en un tono neutro que puedan entender la mayoría de las regiones que hablen el idioma.

Los resultados son calificados tanto por computadoras como por académicos especializados, quienes se harán cargo de los ejercicios más complejos.

La plataforma recomienda traductores para cada proyecto. Un mismo talento puede ser excelente para películas de acción o series de los 80, pero no para películas infantiles.

Cualquiera puede aplicar en este link: https://npv.co1.qualtrics.com/jfe/form/SV_42ri70uqdDRXIoJ