El Oxford English Dictionary (OED), el principal referente de la lengua inglesa, ha dado la bienvenida a una nueva incorporación: la palabra ‘reguetón’.
Esta inclusión la suma a un conjunto de 1.904 hispanismos que forman parte de este prestigioso diccionario.
Entre estas palabras se encuentran términos como barrio, fiesta, siesta, guerrilla, macho, patio, plaza, machete, armada, vista, nada, galáctico o tiki-taka. La diversidad de estas incorporaciones refleja la riqueza del intercambio lingüístico entre el español y el inglés.
La riqueza del español en el OED
Danica Salazar, de origen filipino y editora del Oxford English Dictionary, destaca que el OED se actualiza cuatro veces al año, y en casi cada una de estas actualizaciones se incluye al menos una palabra de origen español.
En lo que va de 2023, términos como ‘anticucho‘ (un tipo de brocheta de origen peruano) en marzo, ‘chiminea’ y ‘derecho’ en junio, y ‘frontenis’ en septiembre, se han sumado al compendio léxico del OED. La constante integración de términos españoles refleja la continua influencia del español en la evolución del inglés.
Influencia cruzada: español e inglés:
La editora del Oxford English Dictionary, Danica Salazar, junto con Javier Muñoz-Basols, profesor-investigador honorario de la Universidad de Oxford, han publicado un estudio titulado ‘Influencia croslingüística léxica’.
“Wish” de Disney no logra recuperar sus cifras en taquilla: suma otro fracaso
Este estudio pionero analiza el contacto recíproco entre el español y el inglés a lo largo de la historia. La investigación destaca que el español ha tenido una influencia significativa en el inglés, especialmente en el ámbito del vocabulario.
Préstamos léxicos entre lenguas
El estudio señala ejemplos notables de préstamos léxicos del español al inglés, como taco, guacamole, piñata y cappuccino.
Estas palabras, ahora comunes en el inglés cotidiano, evidencian cómo la gastronomía y la cultura hispana han enriquecido el léxico inglés. Además, el estudio subraya que esta influencia no es unilateral, ya que el inglés también ha dejado su huella en el español, especialmente en términos relacionados con la tecnología y la cultura popular.
Palabras como selfie, hacker y streaming son ejemplos de préstamos del inglés al español.
Este estudio de Salazar y Muñoz-Basols no solo ilustra la riqueza del intercambio léxico entre el español y el inglés, sino que también contribuye significativamente al campo de la lingüística. Ayuda a comprender mejor la forma en que las lenguas se relacionan entre sí y cómo evolucionan a lo largo del tiempo.
La inclusión de ‘reguetón‘ en el OED marca no solo un logro para el género musical sino también un reconocimiento de la diversidad lingüística que enriquece la comunicación global.
Síguenos en Google Noticias para mantenerte enterado